Columnistas

El uñero en la uña: 20 redundancias (3)
Autor: Juan David Villa
12 de Septiembre de 2014


Y seguimos con los pleonasmos (redundancias), hasta que lleguemos a 20. Recuerden: no siempre son errores, no siempre hay que evitarlos, la idea no es que uno deba estar dándose látigos porque dijo “lo vi con mis propios ojos” o “bebí líquido”...

@juanvillar08


Juanda0812@gmail.com


Y seguimos con los pleonasmos (redundancias), hasta que lleguemos a 20. Recuerden: no siempre son errores, no siempre hay que evitarlos, la idea no es que uno deba estar dándose látigos porque dijo “lo vi con mis propios ojos” o “bebí líquido”, no, el idioma no está metido en ningún molde y, como manifestación grande de la cultura (de los seres humanos y, por lo tanto y como todo lo humano, en constante deslizamiento, vaivén…), va y viene siempre. Pero creo que es bueno saber “qué estamos realmente diciendo cuando decimos algo”.  


13. “Su amigo de usted”: la redundancia está en que “su” se refiere a ese “usted”, es decir, su amigo siempre es de usted. Pero no, no siempre “su” se refiere a “usted”. 


Si yo digo “su amigo” también puedo referirme al amigo de él, al amigo de ella, al amigo de ellos, al amigo de ellas, al amigo de ustedes. Entonces, es correcto decir “su amigo de usted”, “su amigo de él”, “sus amigos de ellos”… 


14. Accidente fortuito: si uno tiene un vaso en la mano, se le cae y se quiebra, eso es un accidente, es decir, un hecho involuntario y fuera del orden, fuera de la normalidad. Como fortuito significa “que sucede sin esperarlo, sin planearlo”, pues, con ese sentido, todo accidente es fortuito (en general, siempre habrá que mirar contextos).


15.  Cita previa: no sé dónde más se use, pero en Colombia es muy común esta expresión para indicar que es necesario que se pida una cita para que, por ejemplo, el médico lo atienda a uno en su consultorio. Aunque sé que suena exagerado, toda cita es necesariamente previa, o sea, toca pedirla antes y antes, asimismo, la secretaria asigna día y hora… Eso no puede hacerlo después de la cita.


16. “Interrelacionados entre sí”: el prefijo “inter” indica la idea “entre tales personas o cosas”, por lo tanto, una “interrelación” es una relación entre… 


17. Obsequio (regalo) gratuito: aclarar que es gratis sobra. Regalar y obsequiar (aunque el Diccionario no las define igual) implican que se dio algo sin esperar nada a cambio, al menos nada directamente en compensación. Lo aclaro porque cuando la empresa que produce jabones, por ejemplo, ofrece una muestra gratis (regala su producto), pues espera que uno lo compre luego, pero no pide nada por el jaboncito que regaló, es un obsequio, por lo tanto.


Me perdonan que le dedique cuatro viernes a este tema, en el próximo seguimos.


Una curiosidad: ¿qué significaba “pechelingües”? 


Así les decían a los ingleses en tiempos de la Colonia española en la actual Suramérica, bueno, al menos en alguna región de lo que hoy es Colombia. Les decían así, según narra el gran escritor Juan Rodríguez Freyle, porque cuando aquellos preguntaban “Do you speak english?”, los habitantes de estas tierras entendían “pechelingües”. Hermosuras del idioma, por inventos como este es que el español tiene signos vitales.