Columnistas

La ortografía de las siglas
Autor: Juan David Villa
7 de Febrero de 2014


ONU es la sigla de Organización de las Naciones Unidas. Sigla es, según esto, la secuencia de letras iniciales de una expresión compleja, que es compleja porque tiene varias palabras.

ONU es la sigla de Organización de las Naciones Unidas. Sigla es, según esto, la secuencia de letras iniciales de una expresión compleja, que es compleja porque tiene varias palabras. La mayoría de las siglas corresponde a nombres de instituciones, de tal manera que puedan aprenderse más fácilmente. Uno se memoriza la sigla Unicef, ¡pero el nombre completo!, difícil, muy difícil.


Una abreviatura es diferente y la rigen otras normas. Empresas Públicas de Medellín se resumía, antes, en una abreviatura (EE.PP.MM.), hoy se resume en EPM. La primera es una abreviatura, repito, la segunda una sigla. 


Primera regla (para las siglas, no para las abreviaturas): las siglas no se escriben con puntos. Segunda: sus letras se escriben en mayúscula. La segunda regla tiene una excepción: si la sigla tiene más de cuatro letras y puede leerse como una palabra normal (y no letra por letra como E-Pe-Eme), se puede con minúsculas: Unicef (la u mayúscula por ser nombre propio), pero también se podría UNICEF. 


Si se escribe con letras mayúsculas no se tilda, si se escribe con minúsculas se tilda: CIA (tendría tilde en la “i”), pero Sisbén, esta es la tercera regla. 


Resumiendo cuentas: la sigla para Estados Unidos de América es USA (o EUA en español). EE.UU. es su abreviatura, por eso tiene puntos y las letras se duplican para indicar que cada palabra es plural.  Se me escapaba la cuarta regla: el plural, a propósito. Es incorrecto agregarle apóstrofo y una ese: ONG´s (jamás, así se usa en inglés, no en español), simplemente se escribe “las ONG”, y el artículo se encarga de indicarnos que son varias. En el diccionario aparece la palabra oenegé, cuyo plural sería oenegés (sirve). Sin embargo, es otro cuento porque ya no es una sigla, pero sí una buena forma de solucionar el lío del plural.   


Preguntas


Simeón Giraldo: Le agradezco me brinde claridad sobre el verbo sofisticar. En la RAE aparece la palabra “sofisticado”. 


En efecto, aparece con los significados de la palabra inglesa: refinado, técnicamente complejo o avanzado. En la columna de hace 8 días, quise hacer una reflexión sobre el uso del verbo sofisticar para ponerlo como ejemplo de esas palabras que usamos con significados del inglés. La RAE lo acepta porque los hablantes lo usan así, pero noten lo absurdo que es darle gusto a Dios y al Diablo: si sofisticado es el participio de sofisticar, es decir, es el mismo verbo en otra forma, ¿cómo puede tener otro significado? Ahora, es cierto, el idioma está vivo, y esa vida se manifiesta en sus cambios, pero ¿para qué decir sofisticado si podemos decir avanzado?, ¿para qué “aplicar” a una beca si podemos “postularnos” a ella?


Además, en la cita que compartí decía “fueron sofisticando” que, reitero, significa que lo adulteraron, lo falsificaron (el método para hacer crecer su iglesia, hablo de la señora Piraquive). Entonces observen que, además de absurdo es enredado: “sofisticando” significa adulterando y “sofisticado” significa avanzado. 


María Camila: Un amigo y yo tenemos una duda acerca del significado de la palabra “bizarro (a)”. Según la RAE, lo bizarro es algo valiente, generoso, lúcido, pero muchos la utilizamos para referirnos a algo grotesco o vulgar. ¿Estamos equivocados dando este significado a la palabra bizarro?


Bizarro significa lo primero que dices. Como sabrás, en inglés existe la palabra “bizarre” que puede significar grotesco en el sentido de inusual, irregular y de mal gusto. Pero en español bizarro no es grotesco. Lo mismo ocurre con cancelar, aplicar y otras, que ya intenté explicar, que se usan como su palabra parecida en inglés cuando en nuestro idioma no significan lo mismo que en aquel.