La mayúscula se ha convertido en la herramienta para representar la intensidad o volumen de la voz: lo escrito en mayúsculas equivale a gritar
Nombres de grupos musicales
Según la Ortografía de la lengua española, en los nombres de los grupos de música se escriben con mayúscula inicial las palabras con especial semántica: La Oreja de Van Gogh. En cambio, si el nombre del grupo musical constituye una frase, se escriben con mayúscula inicial todas sus palabras: No Me Pises Que Llevo Chanclas.
Nombres de miembros de grupos musicales
Se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas de los nombres de los miembros de grupos musicales, por ejemplo, un Beatle; un Led Zeppelin.
Alternativas para el vocablo: backstage
Entre bastidores, entre bambalinas, tras el telón son traducciones válidas para el anglicismo backstage.
Nombres de festivales
Según indica la Ortografía de la lengua española, se escriben con mayúscula inicial los sustantivos, adjetivos y otras palabras significativas (si las hay) de la denominación de un festival, ejemplo: Festival de Jazz de Vitoria, Festival Infantil de Violín.
Encuentro o pase especial
Encuentro o pase especial son alternativas válidas en español para la expresión inglesa: meet and greet, para referirse a los encuentros de artistas con algunos de sus seguidores, en un concierto o con la prensa.
Staff
El anglicismo staff, utilizado para referirse al “conjunto de los trabajadores fijos de un organismo o empresa”, puede traducirse por: el equipo, la organización, el personal; su uso depende del contexto.
Nombres de estadios
Los nombres de estadios se escriben en mayúscula por ser nombres propios: Estadio Maracaná, Estadio Palo Blanco, etc.
Mánager
El Diccionario de la lengua española recoge mánager, con tilde, como la forma adaptada al español, y usada en lugar del anglicismo manager (sin tilde) para referirse al representante de un artista.
Gira, en lugar de: tour
El término español “gira” para hablar de una serie de actuaciones sucesivas de un artista o grupo musical, es preferible al uso de la voz francesa tour; así lo registra el Diccionario académico.
Merchandising, alternativas válidas
Productos comerciales, promoción comercial, comercialización, son alternativas válidas al anglicismo merchandising, utilizado para referirse a los productos que se suelen vender con el nombre, el logo o la imagen de un grupo musical o de un artista.
Siglas que empiezan por “A” tónica
En las siglas que empiezan por a tónica, se emplean los artículos: el o la, en función de la primera palabra que se abrevia. La asignación de uno u otro artículo depende, como norma general, de los siguientes criterios:
1. Si el desarrollo de la sigla comienza por un sustantivo masculino, se emplea el artículo masculino el. Por ejemplo, se dirá el ALCI porque se trata de “el Acuerdo de Libre Comercio Internacional”
2. Si, en cambio, la expresión completa de la sigla empieza por un nombre femenino, existen dos opciones:
2.1. Que su primera sílaba sea una “A” tónica. En este caso, se emplea el artículo el, como en: el ALCA, ya que ALCA equivale a: “Área de Libre Comercio de las Américas”, y área es un sustantivo femenino que comienza con a tónica.
2.2. Que su primera sílaba no sea una a tónica. En este caso, el artículo adecuado es: la; como en: la ALBA, puesto que ALBA son las siglas de: “Alternativa Bolivariana para las Américas”, y la primera A del vocablo: alternativa, no es tónica (no recae en ella el acento de la pronunciación).
Al alimón
La locución sustantiva “al alimón” significa: ‘conjuntamente’ e implica colaboración; por tanto, no es correcto emplearla como si fuera únicamente sinónimo de simultáneamente.
Al alimón, permite expresar que dos o más personas hacen algo de forma conjunta, así tal colaboración sea al mismo tiempo o no, ejemplo: “Las dos expertas escribieron el libro al alimón”.
Si se quiere decir que dos personas hacen algo de forma simultánea, se pueden emplear las expresiones: al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente, que no añaden necesariamente el sentido de: trabajo en equipo.
Nuevas tecnologías de la comunicación:
Mayúsculas y minúsculas presentan peculiaridades en correos electrónicos, foros, chats y mensajes de móvil, debido a la rapidez.
“Esa ortografía relajada, no debe extenderse a todos los intercambios comunicativos.
El uso del correo electrónico exige aplicar con rigor las normas ortográficas, entre ellas la correcta distribución de mayúsculas y minúsculas.
Hoy, la mayúscula se ha convertido en la herramienta para representar la intensidad o volumen de la voz: lo escrito totalmente en mayúsculas equivale a gritar. En las normas de cortesía para las comunicaciones en Internet, no se recomienda el empleo de mayúsculas en frases completas, pues se considera mala educación.
“Se solicita expresamente a los usuarios de estos medios, que cuiden la corrección ortográfica de sus mensajes, por deferencia hacia los demás, y para facilitar la lectura y comprensión de los textos”. (RAE)
94 muertos dejó terremoto de magnitud 6,5 en Indonesia