¿Pekín o Beijing?, ¿Liverpool o Liverpul?

Autor: Juan David Villa
19 mayo de 2017 - 12:04 AM

Si llevamos tanto tiempo diciendo Washington y Liverpool, no hay razón para formar una escritura castellana

 

¿Liverpool Liverpul? 

La pregunta, más amplia, realmente es si los nombres de lugares (es decir, los topónimos) se deben castellanizar, es decir, adaptar a nuestro sistema. Liverpool tiene la secuencia “oo”, que es rara en español, pero aceptable. Mas esa secuencia, pronunciada en inglés (como una “u”), sí se sale de nuestro sistema: si nos encontramos la secuencia “oo” en español, pronunciamos “oo”, naturalmente. ¿Debemos, entonces, escribir Liverpul para adaptarla al español? Y adaptarla es, en parte, escribirla como se pronuncia. 


No, no es necesario. Hay topónimos traducidos: decimos Costa de Marfil (país del África occidental) y no Côte d’Ivoire. “Côte” es costa e “ivoire” es marfil. Hay otros que a veces sí y a veces no: unos dicen Nueva York, otros dicen New York. 

Lea también: ¿Tienen ortografía los nombres?


Pero los topónimos no siempre son “traducibles” porque no siempre corresponden a palabras de nuestro léxico, sino que solamente son nombres de lugar y nada más. No podemos traducir Washington (que es un homenaje al primer presidente de Estados Unidos) ni la costumbre ha impuesto una adaptación (algo así como “Guchinton” no nos cabe en la cabeza). 

Lea: Palabras inglesas en el español


Entre otras cosas, hay algunas traducciones equivocadas que se impusieron: llamamos Brujas a la ciudad belga que en neerlandés se llama Brugge, pero “brugge” tiene que ver con “puentes”, no con “brujas”. Llamamos La Mancha al canal del océano Atlético que lo comunica con el mar del Norte (entre Francia y Gran Bretaña). Pero mancha se refiere a la francesa “manche”, que significa “manga”, como de blusa, o “brazo de mar”, y no suciedad o marca. 


¿Recuerdan esa polémica sobre el nombre de la capital de China? Que si Pekín, que si Pequín, que si Beijing. La polémica ocurrió en el 2008, año de los Juegos Olímpicos celebrados allí. Pues pasa esto: en español se llama Pekín desde hace mucho rato. Pero en los años 50, en China crearon un sistema de transcripción fonética (el pinyin), es decir, un sistema para pasar los caracteres chinos al alfabeto latino, usado por muchas lenguas. Según el pinyin, la palabra adecuada es Beijing, pero la RAE se ha mantenido en la vieja forma Pekín. Hay quienes, además, prefieren Pequín. Tengan en cuenta que en este caso es más complicado el proceso porque hay que “transliterar”: convertir los ideogramas en letras nuestras (latinas), un bello arte. 


En resumidas cuentas: se impone la costumbre. Si llevamos tanto tiempo diciendo Washington y Liverpool, no hay razón para formar una escritura castellana. Ahora bien, no olviden que todas las lenguas tienen su manera de nombrar regiones que hablan otro idioma. Los franceses no escriben Colombia, escriben “La Colombie”, que suena [colombí].

Lea: Palabras gringas que no parecen gringas 

Recuerden 

No se dice “dígale a los niños”, sino “dígales a los niños”. Recuerden, queridos colegas periodistas, especialmente, que en “yo les dije a ellos” “les” concuerda con “ellos”, no con el pronombre “yo”. 
 

Compartir Imprimir

Comentarios:


Destacados

recicladores de Sabaneta
Territorio /

En Sabaneta entregarán carretas a los recicladores

rigoberto uran contrarreloj tour de francia
Ciclismo /

Urán y la contrarreloj más importante de su vida

Tyler Murray (verde) campeón con Academia el torneo pasado, ha sido pieza clave en busca del doblete
Baloncesto /

Academia cierra la fase regular pensando en las semis ante Cimarrones

ramon jesurun corrupcion españa
Fútbol Colombiano /

Jesurún negó vínculos en caso de corrupción de la Federación Española

premios platino
Cine De Autor /

Neruda y El ciudadano ilustre, las favoritas de los IV Premios Platino

Lo más leido

1
Política /

Cepeda y Lara, nuevos presidentes de Senado y Cámara de Representantes

Después de la sesión de instalación de la última legislatura del cuatrenio 2014/2018, los corporados...
2
Superior /

Tres universidades colombianas entre las 20 mejores de América Latina

La organización Times Higher Education publicó los resultados del ranking de las mejores universidades de...
3
Sectores /

Polémica acción contra fondos de pensiones por cobro administrativo

Actualmente, la acción de grupo sigue su curso en el Tribunal Administrativo de Cali en espera de resolver...
4
Columnistas /

Juris can

El juez era el espectáculo y el centro de las miradas: el perro era un medio para la nombradía
5
Columnistas /

Transformar el control fiscal debe ser una tarea inmediata

Las contralorías son las llamadas a provocar que se inicie un gran dialogo nacional sobre el futuro de la...
6
Ciclismo /

Urán y la contrarreloj más importante de su vida

La crono de este sábado en Marsella dictará sentencia en el Tour de Francia. A 29 segundos del líder...